Перевод английского — удалённая работа в Москве
Дата: 2025-04-02
Детали
Регион
Москва
Занятость
дистанционно
Стоимость
договорная
Дата публикации
2025-04-02
Описание
Письменный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Задача: перевод личного текста. Объём перевода: 1950 знаков. Разовая задача или временный проект. Требуется переводчик для перевода коротких текстов с английского на русский. Опыт работы не требуется. Пожалуйста, отправляйте заявки, если хотите попрактиковаться в переводах! Требования: Основные знания английского языка. Цена: По договоренности Взяли задание — отправьте свою пoчтy, и я вышлю Т3.
Похожие заказы
Перевод турецкого
дистанционно
договорная
Письменный перевод. Перевести с: русского. На: турецкий. Задача: финансовый и экономический перевод. Объём перевода: 4 страницы. Разовая задача или временный проект.
Нижний Новгород
Фрилансеры
2025-05-01
Перевод азербайджанского
дистанционно
договорная
Письменный перевод. Перевести с: Азербайджанского. На: русский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 5 страниц.
Москва
Фрилансеры
2025-05-01
Перевод немецкого
дистанционно
договорная
Последовательный перевод. Перевести с: немецкого. На: немецкий. Тема: бизнес. Длительность работы: 2 часа.
Москва
Фрилансеры
2025-05-01
Перевод английского
дистанционно
договорная
Письменный перевод. Перевести с: русского. На: английский. Задача: Контент сайта. Объём перевода: 40000 знаков. Разовая задача или временный проект. Привет! Давай на ты? Ищу переводчик-консультанта (tone of voice + проверка корректности готовых переводов) для перевода сайта с ИТ-тематикой. Формат: почасовая удалёнка / фриланс Проект: сайт с ИТ-тематикой с ярко выраженным тоном общения (неформальный, дерзкий, с характером) 🎯 Что нужно делать: 1. Проверять уже переведённые тексты сайта (русский → английский) 2. Выявлять неточности, смысловые потери, кринж и «переводы по Гуглу» 3. Настраивать перевод на нужный tone of voice (игриво, уверенно, по делу — без занудства) 4. Иногда — помогать с адаптацией фраз, которые в лоб не переводятся 5. Консультировать команду по стилистическим и культурным нюансам в английском 💡 Что важно: 1. Опыт работы переводчиком или редактором от 3 лет 2. Уверенное чувство tone of voice и стиля (особенно в маркетинге) 3. Отличное знание британского или американского английского 4.Умение объяснить, почему перевод не работает — и предложить, как сделать лучше Бонус: если есть опыт работы с SaaS / IT / CRM или маркетинг-контентом 📌 Как будет проходить работа: 1. Мы даём тебе готовый перевод и оригинал 2. Ты вносишь комменты по улучшению + обсуждаешь спорные моменты с редактором или продюсером 3. Всё асинхронно, без дедлайнов «на вчера», но нужно быть на связи 🚀 Что мы предлагаем: 1. Чёткие задачи и уважение к твоей экспертизе 2. Бренд, у которого реально есть характер — и с которым можно делать живой английский, а не вылизывать нейтральную скуку 3. Оплату по рыночной ставке (по договорённости) Если тебе интересно — пришли ссылку на портфолио или пару примеров адаптаций с комментариями, и пару слов о себе.
Москва
Фрилансеры
2025-04-30
Перевод английского
дистанционно
договорная
Письменный перевод. Перевести с: русского. На: английский. Задача: Небольшой несложный текст для Google play. Объём перевода: 857 знаков. Разовая задача или временный проект. Текст такой Наше приложение помогает отслеживать повседневную работу агрономов и полевых сотрудников с помощью геолокации. Это позволяет автоматически формировать отчеты о выполненных задачах, времени, проведённом в полях, и о фактическом месте выполнения работ. Мы запрашиваем доступ к геолокации в фоновом режиме, потому что сотрудники работают в условиях, где держать приложение открытым или экран включённым невозможно — руки заняты, задачи требуют движения. Чтобы собрать полную и точную картину рабочего дня, важно сохранять координаты даже когда приложение свернуто. Для прозрачности приложение показывает постоянное уведомление в статус-баре Android, когда геолокация активна. При этом пользователь в любой момент может включить или отключить отслеживание прямо в интерфейсе приложения. Мы фиксируем только координаты (широта и долгота), дату и время. Эти данные передаются на наш сервер и используются исключительно для внутренней отчетности и анализа сельскохозяйственных работ. Посчитай количество знаков.
Москва
Фрилансеры
2025-04-30
Перевод казахского
дистанционно
договорная
Письменный перевод. Перевести с: русского. На: казахский. Задача: Сайт, приложение, личный кабинет. Объём перевода: 10000 знаков. Разовая задача или временный проект. Нам нужен человек с опытом перевода веб-сайтов и мобильных приложений. Перевод должен быть пользовательским и веб-терминалогическим. Веб-сайт: ipeye.ru Работа заключается в: Перевод веб-сайта личный кабинет мобильное приложение IOS мобильное приложение Android Веб-сайт и личный кабинет — это файл Excel. Веб-сайт: 1571 строчки личный кабинет : 3522 строчки Приложения IOS & Android находятся в файлах разных форматов, для открытия которых вам понадобятся редакторы xml и xliff. IOS: 773 строчки (короткие слова в основном) Android: 802 строчки (короткие слова в основном).
Санкт-Петербург
Фрилансеры
2025-04-30
Переводчики
дистанционно
договорная
Письменный перевод. Перевести с: английского. На: Арабский. Задача: перевод личного текста. Объём перевода: 6000 знаков. Разовая задача или временный проект. Нужен человек для перевода небольших текстов (описания товаров, заголовки, краткие характеристики) с английского на арабский язык, ориентируясь на аудиторию в Дубае и других эмиратах. Тексты для маркетплейсов. Объёмы небольшие, работа периодическая. Требования: – Отличное знание арабского и английского языков – Умение писать понятно и грамотно, адаптируя текст под арабоязычную аудиторию.
Москва
Фрилансеры
2025-04-30